Login Form

Số Người Truy cập

04229821
Today
Yesterday
This Week
Last Week
This Month
Last Month
All days
138
749
4029
2583821
11427
15674
4229821

2024-04-18 07:29

Tin Tức

VIẾNG MỘ TƯỚNG CÔNG THIỀU THỐN

VIẾNG MỘ TƯỚNG CÔNG THIỀU THỐN 

Tác giả: Thiều Ngọc Sơn

lng thiu thn

Con về Thanh Hóa cuối Đông
Bâng khuâng viếng mộ tướng công Trần triều.
Hà sương triền núi phiêu diêu,
Long lanh mây đọng tựa chiều khói lam.

thiu gia

Long lanh mây đọng tựa chiều khói lam

 

Read More
Lẫn trong lọn nắng vàng cam
Trong mờ nhân ảnh long nhan Tôn thần(1)
Nhung y binh giáp triều Trần
Tam quân Hổ khí (2), Lệnh thần xông pha.

alt

Lệnh Tôn Thần.

Mây bay từng đám là đà,
Chợt bừng tỏa sáng mắt xa dõi nhìn
Nắng mừng reo gặp khách tiên,
Lá xôn xao vẫy tiền hiền nước Nam.

dsc00838

Nghè Tam tổng nơi thờ tướng công Thiều Thốn

Dõi nhìn về phía Nghè Tam (3)
Những là bát ngát mơn man lúa đồng.
Lê giang(4) uốn lượn tựa rồng,
Tả biên Phượng Lĩnh(5) tợ long hổ chầu.

dsc00871

Ơn Cha nghĩa mẹ thâm sâu,
Ngoại làng Triệu Xá, Nội đầu Thọ Sơn(6)
An Nam Thiều tộc nguồn cơn
Núi Đào phát tích - Đông Sơn khởi Nguồn.

Tp. HCM, ngày 22.7.2014
-------------------------------
1. Lệnh tôn thần tức tướng quân Thiều Thốn. Theo phả ký “Trần Minh Tông Khai Thái tam niên, sơ tam nhật, ngọ khắc quả sinh quí tử tức lịnh tôn thần. Long nhan phượng nhãn; tả túc hữu VƯƠNG (王) tự; Nhãn phổ tự như; ẩm thực phi thường…” (Lệnh Tôn thần xuất sinh ngày mùng 3 tháng 3 năm Khai Thái thứ 3. Mặt rồng mắt phượng, nhãn quang phả chiếu, mắt sáng như sao; trên chân trái có chữ vương (王); chuyện ăn uống thật lạ lùng…).
2. Hổ Khí là lấy từ ý thơ trong bài thơ Hoài Thuật của tướng quân triều Trần Phạm Ngũ Lão, trong đó có câu:
Hoành sóc giang san kháp kỉ thu
Tam quân tì hổ khí thôn ngưu.
Nói lên khí thế như chẻ tre của quan quân triều Trần trong trận chiến chống Nguyên Mông.
3. Nghè Tam tức Nghè Tam tổng, nơi thờ Thiều Thốn tướng công
4.. Lê giang tức con sông do nhà Lê đào nằm phía trước làng Triệu Xá.
5. Phượng lĩnh là tên gọi  của dãy núi Rừng Thông xưa kia.
6. Thọ Sơn là tên gọi khi xưa của làng Nhuận Thạch bây giờ; núi Đào Sơn chính là núi Bạch Thạch hay còn gọi là Chiểu.  

Phụ Lục

alt Ngoc Thieu Hay quá. Cám ơn tác giả Thiều Ngọc Sơn.
  • Thích · Trả lời · 1 · 23 Tháng 7 lúc 13:52
  • alt Thiều Phùng Hưng 
  • Ghen Tỵ
  • Anh đây quốc ngữ chưa thông
    Viết còn sai lỗi nói gì đến thơ
    Cũng may trong họ được nhờ
    Có anh thiều ngọc văn thơ hơn người
    Hán nôm "thuộc tuốt" lạ chưa ?
    Văn thơ chấp chứa bao điều sâu xa 
    Thơ của em quá hay bái phục !
    Thích · Trả lời · 1 · 23 Tháng 7 lúc 21:04
  • alt Hàn Khuyết Thiều Kim: phi doc den lan thu 4.doc chu giai,chau cung chua hieu ro lam.chi thay to tien hien ve thoi ah.

  • Thích · Trả lời · 23 Tháng 7 lúc 21:02
  • alt Thiều Gia Thi Văn Tuyển Tập Lục Thiều Gia Trang Chủ, đề nghị cả nhà nếu thấy hay thì Lick cho một phát để động viên nha !
  • Thích · Trả lời ·
  • alt Quang Dong Thieu cam ơn ban Thieu Ngoc Sơn. Ban qua la nguoi co tâm voi to tien dong ho.
    Thích · Trả lời · 25 Tháng 7 lúc 7:56
  • alt Thiều Phùng Hưng: Tôi năm lần bảy lượt cũng làm thơ nói về điều này xong đọc đi đọc lại cứ thấy lủng củng. Sau khi bài thơ này xuất hiện nó đã chặn hết tất cả cảm hứng của tôi, chắc mãi mãi sau này không có bài thơ nào hay hơn. Tôi biết có một người thể hiện và ngâm thơ rất hay đấy chính là vợ Thiều Quang Tùng trống đồng Đông Sơn.

    Thích · Trả lời · 3 giờ.

Hình Ảnh Mới Nhất

  • Hun-luyn-s-dng-CCHT-2.JPG
  • IMG_0167.JPG
  • IMG_0195.JPG
  • IMG_0213.JPG
  • IMG_0417.JPG
  • Thiu-t-v-s-Thiu-Ngc-Sn-2.jpg
  • Thy--Vng.JPG
  • V-s-Thiu-Ngc-11.JPG
  • V-s-Thiu-Ngc-Sn-5.JPG
  • V-s-Thiu-Ngc-Sn-15.JPG
  • Vng-2.JPG